Das Manuskript für das Fachbuch, die Website-Inhalte oder den Ratgeber ist da – und nun? Ich nehme es mit Textflut ebenso auf wie mit Ideenebbe ... und los gehts!

Lektorat, das; -s, -e;

Mit geschultem Auge identifiziere ich grammatikalische Stolpersteine und rücke inhaltlichen und stilistischen Ungereimtheiten zu Leibe.

  • Die Texte werden von mir stilsicher bearbeitet und korrigiert, ganz gleich, ob es sich um einen deutschen Originaltext oder eine Übersetzung handelt.
  • Ich stelle die inhaltliche Logik auf den Prüfstand und achte bei Überschriften, didaktischen Elementen sowie (typo)grafischen Aspekten auf ein stimmiges Gesamtkonzept.
  • Außerdem bringe ich die Texte systematisch in Form – sei es durch die Anpassung als Reihentitel, durch die Einarbeitung in eine Dokumentvorlage oder die Vorbereitung für den automatischen Satz.
  • Die kollegiale Zusammenarbeit mit Autoren und Herausgebern ist dabei für mich selbstverständlich – schließlich steckt in den Texten oft monatelange Arbeit und viel Herzblut.
  • Und was noch? Über die sprachliche Arbeit am Text hinaus erstelle ich Wording- und Abkürzungslisten, setze Verweise, überprüfe Literaturverzeichnisse und indexiere Registerbegriffe – eben alles, was aus einem guten Text ein satzreifes Manuskript macht.

... Der Text dümpelt immer wieder durch sprachliche Untiefen oder bleibt im Netz der Interpunktion hängen – da kommt ein erfahrener Textlotse mit fachlichem Know-how und Gespür für das Wesentliche gerade recht ...